Pustite im laganu muziku

Izabrane priče na francuski preveo Alen Kapon

Priče su objavljene na portalu Serbica.

Pustite im laganu muziku Dragana Mokan

Debitantska knjiga priča Dragane Mokan predstavlja ozbiljan incident u savremenoj srpskoj, ali i regionalnoj prozi. Potpuno nesklona da preuzme bilo koji od gotovih narativnih modela, autorka ih menja po potrebi, dekonstruiše postojeće, kreira potpuno nove i nikada ranije viđene. U rasponu od Kafkine kratke proze, preko uticaja visokog ruskog modernizma, Harmsa, sve do utemeljivača i najrelevantnijih promotera žanra kakvi su bili Flaneri O’Konor i Karver, knjiga Pustite im laganu muziku jeste radikalan eksperiment, nepretenciozan, lepršav i beskrajno zabavan, na kontinuiranoj granici zaumnog i začudnog, pa čak i nekih vidova poezije. Već na početku svoje karijere Dragana Mokan pokazuje da bi čitalačka očekivanja, kada je ona u pitanju, mogla i morala da budu beskrajno difuzna i velika.

Dragana Mokan

Dragana Mokan živi i radi u Beogradu. Autorka je zbirke pesama Kako mi je prošlo vreme (GNB „Žarko Zrenjanin”, 2003) i zbirke priča Pustite im laganu muziku („Partizanska knjiga”, 2019). Dobitnica je brojnih nagrada, a našla se i u najužem izboru konkursa za poeziju i kratku priču „Alma” (Beograd) i Giuseppe Gioachino Belli (Rim). Njene pesme i kratke priče objavljene su u mnogim časopisima i onlajn portalima na Balkanu i širom Evrope.
Alen Kapon
Alen Kapon (1947) član je Francuskog udruženja prevodilaca. Dobitnik je nagrade srpskog Udruženja prevodilaca za 2002. godinu. Svojevremeno je radio kao nastavnik engleskog jezika u srednjim školama u Francuskoj, a sada se prevashodno bavi prevođenjem, kao i poslovima lekture i korekture za sajt na francuskom jeziku posvećen srpskoj književnosti serbica.fr. Dosad je sa srpskog preveo oko dvadeset romana, petnaest zbirki kratkih priča, kao i veći broj eseja i drugih tekstova. Neki od autora koje je preveo jesu: Radoslav Petković, Svetislav Basara, Grozdana Olujić, Dragan Velikić, Mihailo Pantić, Saša Ilić, Andrija Matić, Ognjen Spahić, Filip David, Svetlana Velmar-Janković, Ivo Andrić, Meša Selimović, Emir Kusturica. Preveo je i dela nekih hrvatskih autora (Vedrana Rudan, Goran Tribuson) i druge knjige političke tematike u vreme građanskog rata u bivšoj Jugoslaviji. Takođe je preveo neka dela s ruskog (braće Strugacki, Jurija Kazakova) i sa engleskog jezika, uglavnom knjige za decu, a prevodio je i za radio i televiziju.