Ana Sedlačkova
Ana Sedlačkova (Anna Sedláčková) je prevoditeljka češko-srpskog porekla. Aktivno prevodi na oba jezika, uglavnom s letonskog i litvanskog. Studirala je u Pragu i Helsinkiju. Na češki je prevela dela nekoliko vodećih letonskih i litvanskih autora (Nora Ikstena, Inga Gaile, Ilze Jansone, Dalia Grinkevičiūtė). Pored književnog prevoda bavi se lingvističkim istraživačkim radom. Zajedno sa svojim kolegama na Livonskom institutu Letonskog univerziteta bavi se revitalizacijom ugroženog livonskog jezika u Letoniji. Prevodi: Lepotice.
Nataša Srdić
Nataša Srdić (ex Miljković) rođena je 1984. godine u Smederevu. Diplomirala je na Katedri za engleski jezik i književnost Filološkog fakulteta Univerziteta u Beogradu, na kom je odbranila i doktorsku tezu Naučna i umetnička istina u fikciji Džona Banvila. Bavi se književnim prevođenjem sa engleskog na srpski i sa srpskog na engleski jezik. Prevodi: Nokturni, Gubitnici i druge priče, BULezgarije, Raspadnuti od ljubavi, Mladi Adam, Tajno znanje, Nulta gravitacija, Čitanje u mraku, Yugoslav – izdanje na engleskom, Čitavog dana bih se vozikao u svom strava plavom vozu, Plava knjiga Neba, Duhovi.
Ljubinka Perinac Stankov
Ljubinka Perinac Stankov rođena je u Temišvaru. Diplomirala je na Filološkom fakultetu pri Zapadnom univerzitetu u Temišvaru, na odseku za rumunski i ruski jezik i književnost. Radila je i kao urednik televizije „TVT`89“, a dugi niz godina bila je glavni urednik nedeljnika „Naša reč” pri SSR. Danas je glavni urednik časopisa „Književni život”. Poeziju, prozu, novinske kolumne i književne prikaze objavljuje u mnogobrojnim časopisima u Srbiji, Mađarskoj i Rumuniji, zastupljena je u srpskim i rumunskim antologijama i zbornicima. Autorka je nekoliko knjiga poezije, kolumni i književnih hronika. Članica je Saveza pisaca Rumunije, Udruženja književnika Srbije i Društva književnika Vojvodine. Dobitnica je većeg broja književnih nagrada. Prevodi: Disko Titanik.
Tamara Filipović
Tamara Filipović, rođena 1994. godine u Šapcu. Završila studije skandinavistike na Filološkom fakultetu Univerziteta u Beogradu. Čita, piše, prevodi, uglavnom sa norveškog. Prevodi: Bipolar superstar, Hitna pomoć.
Marko Čudić
Marko Čudić je rođen 1978. godine u Senti, u dvojezičnoj, srpsko-mađarskoj porodici. U rodnom gradu je završio osnovnu školu i gimnaziju. Na Katedri za hungarologiju Filološkog fakulteta Univerziteta u Beogradu diplomirao je 2001. godine. Na istom fakultetu je magistrirao 2005. godine. Godine 2011. doktorirao je s tezom „Roman putovanja u mađarskoj književnosti XX veka”. Od 2003. godine zaposlen je na Katedri za hungarologiju Filološkog fakulteta, a trenutno je u zvanju vanrednog profesora. Glavne oblasti interesovanja su mu srpsko-mađarske književne i kulturne veze i teorija i praksa književnog prevođenja. Autor je četiri naučne monografije i pedesetak naučnih radova, a preveo je i trinaest knjiga s mađarskog na srpski jezik. Za prevod knjige Ide svet Lasla Krasnahorkaija dobio je nagradu „Miloš N. Đurić” za najbolji prevod proze u 2019. godini. Živi i radi u Beogradu. Prevodi: Sanjao sam za tebe.